Startsida › Forum › E-handelsforumet › Marknadsföring › Fiverr.com vs svenska översättarföretag
- Detta ämne har 2 svar, 3 deltagare, och uppdaterades senast för 9 år sedan av kgeiser.
-
FörfattareInlägg
-
8 oktober, 2015 kl. 21:31 #102283SimonJDeltagare
Ska lansera min e-butik internationellt och behöver översätta alla produktbeskrivningar till sådär 8-9 språk.
Egentligen undrar jag främst om någon här har använt fiverr? Vad får man för kvalitet från fiverr? Och kanske även om någon har jämfört med svenska översättarföretag?Jag har räknat lite på vad jag tycker att det borde kosta.
Har själv översatt produktbeskrivningar från engelska till svenska och ca 400 ord (ca 1 A4) går på ca 20 min. 1200 ord går då på en timme. Jag tycker verkligen att 400 kr per timme är i överkant att betala för en översättare. Men med det priset så blir det 400kr/1200ord, alltså 0.33 kr per ord.Vad får man för 0.33 kr per ord? Jo svenska översättarföretag som ens erbjuder så ”låga” priser ger antingen maskinöversättning + 1-2 personer som snabbrättar, vilket ger en tveksam kvalitet, eftersom de ofta sälva skriver att det är främst för robotar och inte för människor att läsa.
De flesta företag börjar vid ca 1 kr per ord om det ska översättas ordentligt. Det blir som jag räknar 1200 kr per timme. Förvisso har de då ofta flera steg av översättning och korrekturläsning. Har även fått offert på 3 kr per ord!
Vid dessa priser får man säkert riktigt bra kvalitet, men är det värt det?På fiverr hittar man många som erbjuder översättning av 500 ord för $5, det är ca 0.082kr per ord! Det låter ju lågt i jämförelse med de tidigare priserna, men det blir ändock ca 100 kr / timme om man översätter i den hasigheten jag räknar med. Det tror jag absolut att man kan få en bra översättning för av säg en spansk högskolestudent som behöver extra pengar.
Vill man hitta en riktigt dyr översättare på fiverr så landar det på kanske 100 ord för $5, som dyrast. Det är fortfarande bara 0.41 kr per ord.
För mig känns det som att man borde kunna få riktigt bra översättningar från fiverr, mycket mycket billigare. Man kanske får prova några översättare först och hitta även korrekturläsare där. Men när man väl hittat några som man kan lita på så.Det är totalt ca en halv miljon ord som jag skulle behöva översätta. Det blir en jäkla skillnad på att betala 3 kr, 1 kr, 0,3 kr eller 0,1 kr per ord för detta.
Från 1,5 miloner kr till 50 000 kr….. 😮9 oktober, 2015 kl. 08:46 #176508kgeiserDeltagareMin generella åsikt är.. man får vad man betalar för. Jag har testat Fiverr för att ta fram lite kampanjmaterial (bannergrafik). Billigt som tusan, och värt att prova tyckte jag. Kunde inte använda något av det… såg ut som något jag själv skulle ha gjort i mspaint. Jag testade tre olika, alla tre failade. Med det sagt så finns det säkerligen bra folk där, men jag slutade efter tredje testet.
När det kommer till översättning så kan det ju bli sååå fel om det inte görs korrekt, och vara direkt skadligt för verksamheten. Jag har arbetat med ett par olika svenska och globala översättningsbyråer genom åren, bland annat svenska Contentor, som jag skulle säga är bland de bättre både kvalitetsmässigt och kostnadsmässigt.
30 oktober, 2015 kl. 13:33 #167997bleedzDeltagareTesta 50lappen.se
-
FörfattareInlägg
- Du måste vara inloggad för att svara på detta ämne.