- Detta ämne har 1 svar, 2 deltagare, och uppdaterades senast för 13 år, 1 månad sedan av Bjorn.
-
FörfattareInlägg
-
28 oktober, 2011 kl. 07:24 #96718TomasDeltagare
Trustpilot har lanserat en uppgradering av sin ”Trustbox” man som kund hos dem kan visa på hemsidan. Tyvärr är texten inte översatt till svenska vilket jag påpekade. Fick då till svar en förfrågan om jag kunde översätta följande rader då deras svenska översättare inte var tillgänglig just nu:-)
Hur som helst, det är följande rader det gäller. Några justeringar? Poowered by tex, tillahandahållen, genom eller ska man låta just det vara kvar kanske?
Originaltext
15 customers have written a review on TrustpilotLatest reviews
Reviews of Demoshop customers shopping experiences
Genuine and independent reviews – powered by Trustpilot
Verified buyer
To improve our customer service and your experience, Demoshop have partnered with Trustpilot, one of the largest and most trusted independent sources for customer reviews.
We hope that you have confidence in doing business with us after having read these unbiased reviews.
To see all of our customer reviews on Trustpilot’s website, Click here
Svensk översättning
15 kunder har skrivit en recension på TrustpilotSenaste recensionerna
Recensioner av Demoshops kunders shoppingupplevelse
Äkta och oberoende recensioner – powered by Trustpilot
Verifierad köpare
För att förbättra vår kundservice och din köpupplevelse samarbetar Demoshop med Trustpilot, en av de största och mest betrodda oberoende källor för recensioner.
Vi hoppas att du känner dig trygg med att göra affärer med oss efter att ha läst (tagit del av?) dessa objektiva omdömen.
För att se alla våra kunders omdömen på Trustpilots hemsida, Klicka här
28 oktober, 2011 kl. 12:00 #129370BjornDeltagareI det sammanhanget tycker jag helt enkelt ”Från” blir bra: Äkta och oberoende recensioner – Från Trustpilot. Tillahandahållen låter som en ful försvenskning tycker jag.
-
FörfattareInlägg
- Du måste vara inloggad för att svara på detta ämne.